圖片來源:網絡
《甄嬛傳》主創
續集裡到底叫“嬛嬛”還是“宣宣”?
雖然《甄嬛傳》的熱播已經是今年年初的事情,但是《咬文嚼字》此消息一出,關於“甄嬛”到底該怎麼讀還是成為熱門話題,《甄嬛傳》的粉絲們也非常關心。就連某著名網絡百科上,也把“甄嬛”兩字迅速地注音寫成了“甄嬛xu?n”。
而關於“甄嬛”讀音有誤的消息一出,《甄嬛傳》作者流瀲紫經紀人發微博解釋:“作為《甄嬛傳》第一見証人,深知流瀲紫最初實取xu?n音,書中引用‘嬛嬛一裊楚宮腰’可為佐証。但大多數人習慣讀hu?n,后電視配音便隨之為hu?n。”流瀲紫也連發三條微博肯定糾正后的讀音,認為“從甄xu?n變甄hu?n,是一個美麗的錯誤”。
《咬文嚼字》雜志社副主編黃安靖則說,除了公布的三種讀音和解釋外,還有第四種讀音念xu?n,是連接的意思,但是現在已經不用了。對於即將開拍的《甄嬛傳》第二季,黃安靖則熱心提出兩條建議:一是可以刪除第一部中甄嬛介紹自己姓名來源的那段情節﹔第二是續集及時修正讀音。
《甄嬛傳》中甄嬛扮演者孫儷有些打趣又有些無奈地發問:“姐妹們,觀眾們,請問本宮到底是你們的huanhuan還是xuanxuan?”
許多網友則表示,不必如此糾結,畢竟“嬛嬛”(音hu?n)要是變成“宣宣”似乎沒有那麼好聽。何況,一個被幾億人讀“錯”的字真的還算是“錯”嗎?字的讀音會隨著時代變化而變化,比如發酵的酵,就是1985年后才統一確定讀法的,如果2012年全民都把“嬛”讀錯,那不妨也一笑置之,不要刻意去糾正了。
對此,溫太醫的扮演者張曉龍也有話要說:“嬛妹妹,守護你已經成了我的習慣,習慣是不容易改變的!正如嬛這個讀音一樣,若是讀‘宣’,實初哥哥那是真真兒地不習慣了!況且,在拍攝過程中編劇流瀲紫就曾經說過讀音之事,她很清楚幾種不同讀音,讀啥也是個習慣,也不必承載那麼許多了!對嗎?”(記者 石月)
(來源:長沙晚報)
![]() |