【演員調侃】
甄伯父喜歡她女兒叫“甄hu?n”
對於“嬛”字的讀音,甄嬛及眾小主如何看?記者昨日試圖聯系甄嬛的扮演者孫儷,不過“娘娘”在休假,無暇回應此事。隨后,記者聯系了甄嬛“閨密”沈眉庄的扮演者斕曦,她認為《甄嬛傳》已成為今年清宮戲的一個符號,“讀hu?n還是xu?n,只是一個名字而已。”斕曦還用沈眉庄的口吻調侃,“我們就認為甄伯父就喜歡他女兒叫甄嬛(hu?n)吧。”有趣的是,在劇中經常說“嬛嬛”的四郎“雍正”陳建斌,昨日也通過微博發表看法:“受教了,更多時候歷史和生活都是將錯就錯。最終成為美麗錯誤。”這令網友們直呼,“連皇上都發話了!皇上說的極是!”
【網友熱議】
皇上天天叫“真懸”,改喜劇吧!
@停在我心中的溫柔:這個字選得太貼切了,與人物的性格?命運很相符。至於怎麼讀,約定俗成的例子很多,為什麼要拘泥於所謂的正確讀音呢?
@若水蝶衣與徐小菁:一個人念錯,是文盲﹔幾億人念錯,是民意。何況,多音字是念錯嗎?
@雪雨山:字典改了不就行了,皇上天天叫“真懸”,改喜劇吧!
@蛋蛋姐很淡定:人家是多音字,xu?n是它,hu?n也是它啦!
【專家說法】
可寬容對待 但應提高修養
昨日,文言文字學專家、華中師范大學文學院副院長劉雲教授接受記者採訪時說,《漢語大詞典》裡“嬛”確有三個讀音。在古代女子人名用字中,讀作“hu?n”。但從劇情中看,這個嬛應讀作“xu?n”。
不過,從語言規范的角度來看,不同的媒體形態下語言規范的剛性不一,不宜一刀切,應該有領域性,區分著力點。在有聲媒體形態下,新聞類的節目規范的程度應該是最高的,作為電視劇而言,我們應該持有相對寬鬆的態度,允許局部的、小范圍的差錯,但對於有些熱播的電視劇來說,由於其高收視率,受眾眾多,影響較大,所以電視劇的編劇、導演等需要更細心地去准備,進一步提高自身的語言文字修養,盡量避免誤導觀眾。
![]() | ![]() |