微博网友“星河Shinho”突发灵感,将一款LV限量款手袋上的外文翻译成了中文,还PS了效果图。强烈对比造成的喜感,让网友们笑喷了。
在这则微博上,左图是那款LV包的原样,右图则把原包上的英文翻译成了中文,赫然写道“旅游产品;巴黎;路易微蹲;制箱;香榭丽舍大街101号”。“星河Shinho”解释说:“今年LV新出的限量款包包,一个朋友很想买,于是发图给我看问觉得好看不。我给她翻译了一下。”经她这么一翻译,一款“中文版LV包包”就此诞生。
此微博发布后,转发量已超过9万条,评论近2万条。“路易微蹲”被网友奉为“神翻译”,“旅游产品”也被赞“充分体现了本土化的精髓”。网友“张嘉佳”评论道:“为机智干杯。”网友“吴小昊_inner-peace”还说,自己几天前在万达广场看到一女孩背同款包包,“趾高气昂的……我还是憋住了木有笑。”
网友们嬉笑之间,还起了争议。对于博主“星河Shinho”的评论“你们觉得一个大牌高端洋气上档次,主要是因为上面写的不是母语。”有网友就认为,“中文版LV包包”之所以土气,主要源于粗糙的字体排版。一些网友认为“博主一句话毁掉一个名牌”,网友“Hrx_”笑侃:“翻译后这款包瞬间变成淘宝爆款。再别挑写满外文的衣服包包淘宝啦。”但也有网友认真地从产品质量、历史积淀和文化底蕴等对名牌进行了一番剖析,也颇为客观理性。(杨子)
(来源:北京日报)