人民網
人民網>>教育>>滾動新聞

文言文翻譯“神器”真的管用嗎? 網友玩瘋

2015年01月13日06:59 | 來源:揚子晚報
小字號
原標題:文言文翻譯“神器”真的管用嗎? 網友玩瘋

 

  文言文看不懂,怎麼辦?把流行語、歌詞翻譯成文言文,又有怎樣的喜感?近日,多款文言文翻譯神器在網絡走紅,成為眾多網友爭相“把玩”的工具。如此“神器”到底好不好用?

  網絡熱傳 文言文翻譯器躥紅網友玩瘋了

  “誰知道‘女漢子’翻譯成文言文咋說?竟然是‘安能辨我是雄雌’。”1月6日,鄭州網友“貝蒂”朋友圈裡的微信,瞬間引來數十條回復。

  隨著《漢字英雄》、《中國漢字聽寫大會》等的熱播,漢語言文化成為大家關注和惡補的對象。一時間,連文言文翻譯器也頻頻“現身”網絡。記者搜索發現,這些翻譯軟件,有些能將文言文翻譯成白話文,有些還能把白話文翻譯成文言文。

  其中,將白話文翻譯成文言文的功能受網友追捧,大家紛紛拿流行語和歌詞試驗:“土豪我們做朋友吧”被譯為“富賈可為吾友乎”﹔“我和我的小伙伴們都驚呆了”被翻譯成“我和我庶士伴皆驚愕”。

(責編:林露、熊旭)

分享讓更多人看到

返回頂部