德國天文學家約翰內斯·開普勒
孫燕姿《克卜勒》專輯造型
歌詞裡全是“你儂我儂”或是“擦狼黑”顯然已經不能滿足粉絲們那挑剔的耳朵了,於是,天后孫燕姿頗有概念感的新歌“克卜勒”立刻高大上了起來。“克卜勒”其實是天文物理學之父開普勒(kepler)名字的音譯,由於包含一定的專業天文知識,所以不少宣傳中都附上了“克卜勒”的名字解釋。昨天,死理性派聚集的果殼網針對媒體宣傳中的一段與“克卜勒”有關的文字提出了質疑。天文愛好者“Steed”解釋,事實上,開普勒超新星肉眼可見的時間段其實還不足一年,但在天文學歷史上的確佔有一席之地。也許,聽完歌去學一學靠譜的天文學,似乎是個不錯的選擇。
“克卜勒”引發天文討論
“一閃一閃亮晶晶,多像你的身體,藏在眾多孤星之中 還是找得到你”。孫燕姿帶著新歌《克卜勒》回歸,迅速攻佔頭條。和滿是“擦狼黑”的普通歌詞相比,“克卜勒”的概念感迅速勝出。為了讓更多的人了解“克卜勒”的含義,不少媒體在宣傳時都會給“克卜勒”加上名詞解釋。但見諸報端的這段解釋卻成為了果殼網友們議論的對象,“克卜勒的本意,原意是一顆星星的名字,是世界上第一顆被命名、能在白天用肉眼看見的星星。從十六世紀被發現至今,不論白天黑夜,‘克卜勒’始終閃耀著光芒。”網友“酥酥”拍下了一家媒體宣傳上的這段文字,將問題拋給了“果殼問答”,“孫燕姿新專輯《克卜勒Kepler》,指的是我們熟悉的那個開普勒嗎?還是指某個天體?”
天文愛好者“Steed”給出了答案:首先,Kepler應該是一個人,是十六世紀末十七世紀初德國的天文學家約翰內斯·開普勒。這張截圖上說,“‘克卜勒’(Kepler)的本意,原是一顆星星的名字”,到這裡為止,其實也可以說是對的。開普勒專門寫過一本書來記錄天文編號為SN1604的超新星爆發的全過程,所以,后世也將這顆超新星稱為“開普勒超新星”。