徐志鴻:留學這段經歷很有趣
留學期間,徐志鴻經常利用空閑時間去周邊城市和國家旅游。圖為徐志鴻到達西班牙聖地亞哥,徒步100公裡后,憑一路上戳滿印章的朝聖者護照,領取的一份朝聖者証書。
徐志鴻,畢業於中山大學西班牙語專業。2017年至2018年,赴西班牙馬德裡自治大學留學。
學外語的被外語難到了
進入一個陌生的環境,能夠用當地語言進行交流,是所有留學生首先要過的難關,學習西班牙語的徐志鴻也不例外。
其實,徐志鴻的西班牙語基礎還算扎實。他順利地通過學校層層選拔,從許多申請者中脫穎而出到西班牙留學。“到了西班牙才發現,就算懂這門語言的語法、詞匯,但由於文化背景和表達習慣的不同,我還是很難跟當地人順暢地交流。”徐志鴻如是說。
難題之一,就是當地人說話的語速太快了。
初到西班牙,徐志鴻就被當地人的語速驚到了。“他們習慣性地說得很快,就像周杰倫說rap歌詞一樣。作為一個初來乍到的外國人,我很難聽得一清二楚。”因為不適應這種“饒舌般”的語速,徐志鴻在日常生活中遇到了一些問題。
徐志鴻說,在西班牙打車並不方便,即使是大型干道,出租車的密度也較低,因此最好的辦法是打電話預約,然后等待。“我第一次打車的時候,幾乎急得都要發‘瘋’了。司機在電話裡說他可能要遲到十多分鐘,我催促了幾次說趕時間,於是司機就建議我取消預約。”徐志鴻回憶道,“但是我當時不知道‘取消’這個詞用西班牙語怎麼講,司機的語速又特別快,我就渾渾噩噩地回答了一句可以。我挂了電話后去查司機說的那個詞是什麼意思,一查才知道是‘取消’,趕緊又打電話給那位司機,解釋說‘錯了,不是要取消’。”
在辦理正式文件或手續時,徐志鴻也遇到過由於溝通不暢帶來的問題。“我們在國內學校學到的是較為常用的西班牙語,但是在西班牙,當涉及到文本和書面語時,他們偏向用一些文雅的、日常生活中不常用到的,也是我們沒學過的詞匯。這就導致很多時候出現理解錯誤。”
“老師上課也是如此,語速快、用詞比較奇怪,有時候很難聽懂。”為了應對學習和生活中遇到的難題,留學初期,徐志鴻在語言上下了一番工夫。“多聽、多記,慢工才能出細活。”
通過旅游交到朋友
一年的留學時間,徐志鴻先后去了7個國家,足跡遍及西班牙50多座城市。“我幾乎每個周末都往外跑。旅游是我生活的一個重要方式。”“通過旅游可以直接體會到不同的文化,對語言的學習也很有好處。其中最讓我開心的是,還可以在旅途中認識很多真誠的朋友。每每回憶起來,都特別美好。”談起旅行,徐志鴻笑著說。
在經過的諸多地方中,徐志鴻最喜歡巴塞羅那和塔拉戈納。兩者都有著眾多的特色建筑,彌漫著濃厚的歷史與藝術氛圍。“聖地亞哥之路”也令他難以忘懷。“在這條路上,遇到的每一個人都很好,我幸運地交到了一些知心的朋友,是那種遇到困難可以一起想辦法克服的朋友。”“我在這條路上認識了4個加泰羅尼亞的朋友,3個女生、一個男生。后來我們就結伴前行。每天晚上一起唱歌,從他們那裡我學會了很多有特色的歌曲,到現在還經常哼唱。”徐志鴻說。
“當終於到聖地亞哥時,我卻突然生病了。他們到醫院看望我、照顧我,還幫忙找旅社住。”徐志鴻說,“整個下午我沒力氣,背不了包,其中一個女生非常熱心地幫我背起了行李——那種特別重的登山包,裡面裝滿了各種東西。但是那個女生背了一下午,沒有一句抱怨,讓我非常感動。”
正視差異積極融入
“我不是一個挑剔的人,有張床、有飯吃,滿足基本需求就行。我喜歡西班牙,更多地是被那種融洽、歡樂的氛圍吸引。”
談及留學生活的收獲,徐志鴻說﹔“對於現在的我來說,世界上有兩個國家是特別的,一個是中國,一個是西班牙。以后碰上西班牙人,我可以和他們像朋友一樣地聊開來。這種親切的感覺是因為我曾經在那裡生活過。”
“文化差異的確存在,也很難消除。”徐志鴻感慨道,“有時候我們都不懂對方在想什麼。”面對差異,徐志鴻選擇積極地融入,與當地人交朋友。“因為在與他們相處的過程中,可以找到共同點,這個過程令人興奮,自己對待事物的態度也會更加開明和多元。”徐志鴻如是說。
《 人民日報海外版 》( 2018年09月06日 第 09 版)
分享讓更多人看到
- 評論
- 關注