人民網
人民網>>教育>>滾動新聞

留學馬來西亞日記(留學記)

文 清
2018年07月16日08:36 | 來源:人民網-人民日報海外版
小字號
原標題:留學馬來西亞日記(留學記)

文清離開馬來亞大學之前,於學校留影。

我很榮幸能夠獲得公派留學的機會到馬來亞大學作為本科插班生學習。

剛走進馬來亞大學課堂時,我內心充滿不安,害怕自己跟不上授課的進度。確實,在最初幾個星期,我感到吃力。第一學期,我所上課程中有很多是當地學生大二、大三所學的。對於本地學生來說,這些課程的知識都顯得生僻難懂,對於隻學習了1年馬來語的我來說,難度可想而知。老師授課全部用馬來語,對原本就難以消化課程內容的我來說更是雪上加霜。

這種狀況持續近一個月。在這個過程中,我遇到很多困難。當我鼓起勇氣向當地同學請教時發現,他們都很樂於助人。如果發現我難以理解,他們就會在講解中放慢速度,或者用更簡單的方式來表述,一直到我理解為止。每當有小組作業需要我們共同完成,當地的同學都會認真負責地引導我們共同完成任務。慢慢地,我適應了新的學校生活,能跟上老師講課的速度,不再像剛來時那樣迷茫。

學習一門語言,僅依靠書本和課堂遠遠不夠,最重要的是多聽、多說、多看。我利用假期游覽景點的機會,學習運用馬來語。

我很慶幸自己學習了馬來語,在旅游過程中,當和我同行的中國游客需要和當地人溝通時,用馬來語顯然更為方便。在和當地人交流時,我驚訝於他們對中文學習的熱情。與我交流過的司機、潛水教練等,都表達了學習中文的意願。他們說隨著中國游客的增加,學會用中文溝通變得越來越重要。做生意時,會說中文就能接到更多的訂單。

在馬來西亞,英語使用十分廣泛。尤其是在年輕人的日常交流中,馬來語和英語混用的情況並不鮮見。這對學習馬來語的中國留學生有利也有弊。利在於觀察這些語言的不同運用能幫助我們更加深入地了解當地的文化和風土人情﹔弊在於英語和馬來語混用一定程度上干擾了學習者對馬來語的理解。

為了熟練運用馬來語和英語,多和當地人交流,我還利用課余時間到學校附近的奶茶店兼職。同事來自不同的國家,大家合作默契,店裡生意火爆。閑下來時,我們互相打趣,學習各自國家的語言。在短短幾個月裡,我學會了尼泊爾語、泰語等語言中簡單的問候語,也教同事簡單的漢語。這些經歷讓我更加意識到自己所學專業的重要性。

時光飛逝,1年時光就這樣不知不覺溜走了。對我來說,最大的收獲是對馬來語的學習熱情大大提高。當初選擇馬來語作為專業,是想為傳播中國文化盡一份綿薄之力。我希望畢業后當一名老師,無論是教中國人學馬來語,還是教外國人學中文,最希望看到的是大家能跨越語言障礙,充分交流。

(寄自馬來西亞)

《 人民日報海外版 》( 2018年07月16日 第 09 版)

(責編:郝孟佳、熊旭)

分享讓更多人看到

返回頂部