“牆角”與“牆腳”(杜老師語文信箱)
2026年05月02日09:27 | 來源:人民網-人民日報海外版
222
222
訂閱已訂閱已收藏
收藏點擊播報本文,約
杜老師:
每用到“牆jiǎo”一詞,我就容易犯糊涂,不知該寫“牆角”還是“牆腳”,兩詞都挺常見。請您說說這兩個詞有什麼區別,分別適用什麼語境?謝謝!
安徽讀者 吳女士
吳女士:
先說“牆角”。“牆角”指兩堵牆相接之處。例如:
(1)牆角放著幾根長竹竿。
(2)院子東南的牆角靠著一架梯子。
(3)他向左面一看,牆角整齊地碼放著一堆紅磚。
(4)你把手推車擱到那個牆角吧。
(5)我今天早上看見,牆角那棵桃樹開花了。
從上面的例子可以看出,“牆角”指方向不同的兩堵牆相連接時形成的角落。
再說“牆腳”。“牆腳”指牆的下面接地的部分,也叫“牆根”。例如:
(1)他在牆腳放了個凳子,踩著凳子伸手拔掉了牆頭的一叢野草。
(2)屋裡西邊牆腳的插座上,插著新買的路由器。
(3)王大爺看見牆頭晾晒的一串玉米掉在牆腳,便彎腰拾起,重新搭在牆頭。
(4)屋裡圍護牆腳的木條損壞了幾處,王師傅上午已經修好了。
(5)浴室北牆挂鉤上的毛巾被誰碰了一下,掉在牆腳,吳奶奶把它撿了起來。
“牆腳”因用來指牆的基底部,所以也用它比喻某種基礎。常說的“挖牆腳”一詞,用來比喻“拆台”,也就是指“從基礎上破壞”的意思。例如——
咱們兩個企業要友好合作,共同發展,不能互相挖牆腳。
總體來說,指兩牆相交之處,用“牆角”﹔指牆下面跟地相接的部分,則用“牆腳”。
《語言文字報》原主編杜永道
(責編:李昉、孫競)
分享讓更多人看到
- 評論
- 關注
推薦閱讀
打開客戶端體驗更多服務
打開


































第一時間為您推送權威資訊
報道全球 傳播中國
關注人民網,傳播正能量