從歌劇出發,傳遞東方之美
222
訂閱已訂閱已收藏
收藏點擊播報本文,約
![]() |
劉霄飛(右二)和同學演出后合影。 |
![]() |
劉霄飛(右)演出歌劇。 |
從校園走向更大舞台
劉霄飛和音樂的緣分要從初中說起。“那時,音樂課老師說我有聲樂天賦,建議我深入學習。我也對唱歌有興趣,后來考入中國音樂學院,走上系統學習歌劇表演的道路。”
本科畢業后,他前往奧地利深造,在莫扎特音樂大學攻讀歌劇與音樂劇表演專業。
莫扎特音樂大學歌劇與音樂劇表演專業注重實踐,學生在每個學期需要自行完成整套歌劇制作。從經典歌劇《浮士德》中堅定果敢的瓦倫汀,到《波希米亞人》中浪漫不羈的畫家馬爾切洛,劉霄飛在舞台上不斷切換角色,先后塑造十余個中外歌劇經典形象。
在高強度的實踐教學體系中,他不僅夯實了專業基礎,也逐漸有了對藝術更為深刻的理解。劉霄飛說:“藝術不僅是表達,也是溝通不同文明的重要紐帶。正是得益於這樣的體驗,在我的導師悉心指導下,我們共同打造了一個跨文化交流的藝術平台,叫‘兩個世界’。”
“兩個世界”這一名稱取意中文和意大利雙語,寓意不同文明之間的對話與交融。依托該平台,他與團隊成員開始策劃並舉辦一系列包含中國文化主題的藝術活動,探索多元路徑。
2024年,一場以中國風為主題的音樂節在奧地利薩爾茨堡的雷翁波德斯克恩宮舉行。劉霄飛說:“早在17至18世紀,中國風便已傳到歐洲,成為當時的潮流風尚。其實幾乎在每個重要的歐洲皇宮裡都有一個‘中國廳’,常以中國瓷器、漆器、花鳥絲綢裝飾,凝結著歐洲人對東方文化的想象。薩爾茨堡的雷翁波德斯克恩宮也不例外。”
這次音樂節期間,劉霄飛在宮殿“中國廳”的書房內布置了一場瓷器展,他說,展品上描繪的東方人物與園林意象,既折射出歐洲對東方文化的早期認知,也見証了跨越時空的藝術交流。與之相呼應的,是在主廳中舉行的盛典音樂會與文化晚宴。
“在曲目編排上,我們特意選取了受中國風影響的西方作曲家作品。具有代表性的有意大利作曲家普契尼、德國作曲家馬勒、法國作曲家德彪西等。這些作曲家把中國的五聲調式與西方的傳統歌劇創作融合在一起,賦予歌劇濃郁典雅的東方色彩。比如在經典歌劇《圖蘭朵》中,普契尼取材中國民間樂曲《茉莉花》,將其化作貫穿全劇的核心主旋律。使東西方音樂語言在舞台上實現自然交融。”
這次音樂節還邀請到來自哈佛大學等高校的中國青年藝術家登台演出。古箏、二胡等民族樂器與西方聲樂同台交響,傳統戲曲藝術亦在歐洲觀眾面前煥發新生。
“我還記得當豫劇演員身著精美戲服、伴著鏗鏘鑼鼓緩緩登場時,觀眾席爆發陣陣喝彩。一曲原汁原味的《穆桂英挂帥》,呈現在外國觀眾眼前。”劉霄飛說,“在那樣的氛圍中,我更加體會到了戲曲作為文化瑰寶的深刻價值。”
跨文化交流的青年擔當
活動取得良好反響后,劉霄飛和同伴不斷探索深挖。后來,溯源中國風的發展脈絡,他們將目光投向了連接東西方文明的絲綢之路。
2025年,以“絲綢之路”為主題,他們在薩爾茨堡莫扎特音樂大廳再度啟幕。
這次開場演出中,千年古琴“清流戛玉”驚艷亮相。該琴源自宋代孔廟祭祀典禮,其音色古朴悠遠。一曲古琴名作《流水》緩緩展開,將觀眾帶入綿延千年的文明長河之中,也象征著絲綢之路上文化交流的生生不息。
劉霄飛感慨:“每一場活動從構思落地到圓滿舉辦,溝通與協調都是至關重要且極具挑戰的環節。既要精准完成語言翻譯,也要熟知中歐兩地不同的處事方式與思維邏輯。籌備過程中雖充滿挑戰,但我也慢慢地摸索出東西方共通的價值理念。有時我也在思考,這何嘗不是我自己的跨文化交流呢?”
劉霄飛認可,“天下同歸而殊途”。東西方文明發展的路徑縱使有差異,卻在審美與情感維度有呼應與相連。
隨著活動影響力不斷擴大,越來越多的歐洲觀眾通過他們了解到中國文化。不少觀眾在演出后與劉霄飛交流,對中國歷史與藝術表現出濃厚興趣。他說:“當聽見別人贊嘆我們的表演時,我更加堅定了要繼續做這件事的信心與決心。”
在劉霄飛看來,中國文化的魅力不僅體現在戲曲。陶瓷、茶、絲綢,這些日常元素在跨文化的交流中更顯光彩。
他說,希望以自身實踐詮釋海外學子的責任與擔當,將中國優秀傳統文化轉化為富有感染力的表達,在國際舞台上,以青年力量講述中國故事。
分享讓更多人看到
- 評論
- 關注




































第一時間為您推送權威資訊
報道全球 傳播中國
關注人民網,傳播正能量