亞太經合組織教育論壇舉行——
傾聽中文的世界回響
222
點擊播報本文,約
![]() |
近期,安徽師范大學外國留學生應邀參訪安徽省蕪湖市繁昌區孫村鎮中分村和繁昌博物館,沉浸式體驗中國文化與鄉村魅力。圖為留學生在欣賞瓷器。 |
亞太經合組織教育論壇近日在北京國家會議中心舉行,由北京語言大學在中國教育國際交流協會支持下主辦。論壇以“連接、創新、繁榮”為主題,聚焦教育如何在促進互聯互通、推動科技創新、深化人文交流、服務包容發展中發揮作用。與會專家學者圍繞教育聯通、人才培養、科技創新、人類福祉、文明互鑒、青年發展等議題深入交流,取得豐碩成果。
論壇上,圍繞國際中文教育議題,不同國家、不同領域的學者分享經驗、碰撞思想,為中文教育的全球化發展提供了多元視角。未來,隨著國際人文交流和青年人才培養日益繁榮,國際中文教育必將在全球范圍內綻放出更加絢麗的光彩,為聯接中外、溝通世界搭建起更堅實的語言橋梁。
中文教學 多元經驗
在國際中文教育實踐中,“中文+”模式已在多國落地開花,貼合不同國家需求,形成豐富特色成果。
國內方面,北京語言大學教授劉謙功圍繞大學本科階段“厚基礎、寬口徑、高素質、復合型”的人才培養原則,強調新時代國際中文教育人才培養應重視學科交叉、實踐導向、創新思維、學術素養與社會實踐。她介紹,北語已調整三大相關學院定位,國際中文學院側重於培養漢語言、漢語國際教育等專業型人才﹔漢學與中國學學院側重於培養精通中國語言文化的復合型人才﹔應用中文學院則聚焦於培養實用型人才,開設“中文+教學”“中文+中醫”“中文+科技”“中文+旅游”等方向。
“中日兩國雖然同屬於東亞漢字文化圈,也同屬於高語境的文化,但是在語言的使用思維方式和交際方式上呈現出了顯著差異。”日本神戶市外國語大學與北京語言大學“新漢學計劃”聯合培養博士生大町綺霞以《從語言文化融入看教育聯通》為題發表演講。她初中就讀於一所梁啟超倡議設立的國際學校,結合當時的中文和中國文化課學習經歷,她認為在“一帶一路”倡議背景下,國際化教育的真正價值在於通過多語學習和多元文化互動,培養認知開闊、包容差異的全球公民。
怎樣一邊Citywalk一邊學語言?美國夏威夷大學馬諾阿分校與北京語言大學“新漢學計劃”聯合培養博士生歐陽樂士認為,公共空間的路標、招牌、廣告牌等“語言景觀”,是天然的跨文化教育資源,其研究案例涵蓋橫濱中華街的中文招牌、檀香山唐人街的中國龍壁畫、佛山的日本主題街等場景。“我們讓學生走出課堂,走進街巷,拍攝標識、採訪店主,在真實語境中練習中文,理解文化差異。”歐陽樂士說,語言景觀教學模式能夠成為學生觀察世界、理解多元文化的窗口,在真實城市語境中體驗、學習並重構文化認同。
在越南,中文教育越來越火熱。越南胡志明師范大學中文系副主任阮福祿介紹,越南將中文納入國民教育體系,從小學三年級至高三連續授課,2024年有51所高校開設中文本科專業,涵蓋翻譯、旅游中文、商務中文等方向,招生計劃總名額數達7673個。面向社會成人的短期中文培訓,則更注重語言的實際應用,對學校教育形成補充。“越南HSK考試連續兩年位列全球考量第二,僅2025年前6個月已有7萬余名學生參與。”阮福祿說,中文已成為越南學生留學、就業的重要工具,但同時也存在教材本土化不足、師資結構不均衡、教學與社會需求有些脫節、數字化教學資源相對薄弱等挑戰。
新西蘭的原住民學校開展多語言教育,為國際中文教學提供了新樣本。新西蘭特庫拉·考帕帕·莫圖哈克·奧·陶維奧學校副校長薇薇安·希金斯介紹,該校2013年啟動中文項目,2015年與孔子課堂建立合作,通過節日慶典、跨國交換、文化體驗等活動,讓中文學習成為連接不同文化的紐帶。“如今學生畢業時均能掌握毛利語、中文、日語和英語4門語言,這種多語言的基礎不僅僅關乎交流,更關乎締結聯系,它可以為孩子們打開通往更大世界的大門。”薇薇安說,學校正積極推進中文課程納入新西蘭國家教育成就証書(NCEA)體系,並培養本土化中文教師。
中文研究 國際聲音
在中文語言研究學術領域,來自不同國家的學者從語言本體、文獻挖掘、文化對比等角度,發出了富有洞察力的國際聲音。
北京語言大學教授張勁鬆聚焦聲調,以中文普通話、粵語與越南語為例,通過量化研究揭示了其在語言交際中的真實“功能重量”,發現3種語言的聲調信息承載量都遠低於聲母和韻母,其中粵語聲調信息承載量最高,普通話其次,越南語最低,推測這可能是因為粵語更好地保留了古代漢語的發音特征。張勁鬆指出,聲調語言和非聲調語言母語者大腦的語言加工機制不同,未來可能還將對藏語、泰語等聲調語言開展研究,繼續揭示語言語音系統的微觀肌理。
“為什麼隻有‘虛擬的莎士比亞花園’,而不能有李白花園、白居易花園呢?詩歌裡的風花雪月,既是寫景寫情,同時也包含著生態學知識。”國際計算語言學委員會終身會士、香港理工大學教授黃居仁提出這樣一個有意思的話題。他的研究聚焦於中華典籍中的文化遺產與生態智慧,旨在從古典文獻中挖掘重要的生態環境信息,這無疑也是一種視角新穎的中文和中國文化研究。所謂“文學花園”,是指通過詳細記錄文學家作品中記載的花卉、草藥等植物的視覺、觸覺和嗅覺信息,還原千百年前的人類環境體驗。借由這種方法分析《唐詩三百首》,黃居仁發現唐代文學中,對靈長類內陸生物的描述佔據主導﹔借助《廣群芳譜》構建植物同義詞庫,還開發出關聯古詩、圖像與生態信息的大語言模型。這些研究,為中文典籍寶庫的跨學科研究提供了新思路。
文化深讀 文明互鑒
論壇上,分享嘉賓還通過解讀傳統思想、分析文化遺產、研究經典敘事等方式,推動多元文明交流互鑒。
“作為東亞文化圈的重要成員,越南自古以來就深受儒家、佛家、道家的影響。”北京語言大學越南籍“新漢學計劃”博士生武氏翠娥講述了老子哲學在越南現代文學藝術、日常生活和社會治理中的體現。從越南民間俗語“行善得善”“窮而不苟”等反映出尊重德行、追求和諧的精神,到越南政府“道法自然”積極推動綠色增長戰略與可再生能源政策,再到越南年輕一代“知足常樂”、企業管理“柔能克剛”等理念……“傳統哲學並非陳舊之物,而是可以被重新詮釋的社會資源。”武氏翠娥的分享,充分顯示出中國傳統智慧的國際傳播力、影響力,及其在當代煥發出的新活力與價值。
北京語言大學教授方銘以敦煌莫高窟為切入點,揭示了這一世界文化遺產作為中西文明交流樞紐的獨特價值。“莫高窟壁畫中既有中國人物形象,也有印度、西域風格,畫法更是融合了中西技巧。”方銘介紹,敦煌是古代絲綢之路的重要節點,莫高窟的開鑿歷程、壁畫藝術、文物內容以及敦煌學的興起,都體現了中外文明的對話與共生。
“古希臘的悲劇喜劇、印度的梵劇、中國的戲曲,是在不同文化傳統中孕育出的最古老戲劇形態。”中國戲曲學院黨委副書記、院長尹曉東發言道。他介紹了該校在國際上舉辦中國戲曲節和論壇、招收留學生、派出交換生等工作,並強調青年在國際文明互鑒中的重要性,呼吁更多年輕人參與戲曲文化活動,為戲劇藝術交流互鑒注入青春力量。
江蘇淮安是《西游記》作者吳承恩的故鄉,泰國華富裡有“猴城”之稱,北京外國語大學泰國籍學者謝玉冰教授曾協助推動這兩座城市建立姐妹城關系。論壇上,她分享了《西游記》泰語版傳播和神猴文化研究,展現了中泰學術與民間文化交流的延續性,倡導以經典敘事為媒介促進區域文明共鳴。“國際友人可以從多種新視角解讀中國經典,而不限於文獻原產國的研究,由此開拓新的知識框架。”謝玉冰說,“優秀文化與經典文學就如清澈的流水,能通過各種媒介流向世界每一個角落,潤澤人類文明。”
分享讓更多人看到
- 評論
- 關注



































第一時間為您推送權威資訊
報道全球 傳播中國
關注人民網,傳播正能量